In the end (phrase) american english definition and synonyms

At the end of the day we went trang chính. In the end, it was a long day.

Bạn đang xem: In the end (phrase) american english definition and synonyms

At the end of the game, our team won. In the end, our team won.We were happy in the end. We weren’t happy at the end of the movie.The heroes won in the end. The heroes celebrated at the end of their journey.

If the uses of these phrases aren’t clear yet, keep reading – they’ll make perfect sense in the end, as it’s explained at the end of this introduction. You’ll also find some handy tips for mastering the difference between at & in in general.

What’s the difference between ‘at the end’ và ‘in the end’?

Simply put, at the end refers to a specific time or location, whilst in the end is an idiomatic phrase that means in vserpuhove.comnclusion or in summary. However, the difference between at the over & in the end shows one of the main differences between use of the prepositions at và in.

Xem thêm: Hướng Dẫn Trồng Sen Thủy Canh Mới Nhất Và Hiệu Quả Nhất, Trồng Thủy Canh Sen Mini Nhật Bản

vserpuhove.comnsider these examples:

We ate at the dinner table. but We ate in the dining room.

At in all these examples refers to a specific time or location; in refers to lớn being inside a general area. At the over is used lớn point to the end as a specific point in time, whilst in the kết thúc is used, more idiomatically, to lớn talk about a general “end” zone: the summary or vserpuhove.comnclusion.

This vserpuhove.comuld be demonstrated in a diagram. If we were talking about a film: 


At the kết thúc of the day, in the end…

At the end of the day and In the kết thúc, can both be used idiomatically lớn mean ‘in vserpuhove.comnclusion’. But At the over, and In the end of the day, are both invserpuhove.comrrect – because the rules that make them different (above), also tell you how lớn form the idioms:

At the end of the day, I was tired.In the over, I was tired.

These sentences vserpuhove.comuld be taken literally (meaning exactly what it says) or figuratively (using the general idiomatic meaning). If you are unsure about how lớn apply the prepositions, even in idioms, thinking about the grammatical use of the words can help you decide. If you have sầu any questions, please ask in the vserpuhove.commments, và if you found this useful, please nói qua it!

If you enjoyed this article, you can join over 4,000 other members on the ELB Readers Group for more miễn phí nội dung and offers lớn help master English. I send two messages a month, straight lớn your inbox. Sign up today & you"ll receive a phối of grammar guides as a bonus.